litcetera | Дата: Вторник, 08.05.2012, 17:10 | Сообщение # 1 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1363
Статус: Оффлайн
| Немцы Шлезвига, исторической области в Дании
Эпиграф:
Meine schleswigsche Heimat
Täler und Höhen, gesegnete Flur; Einsame Heiden und karge Natur; Wälder, die singen am murmelnden Strand; Tannen, die träumen im dürftigen Sand; Ebener Marschen stets grünendes Band: Land meiner Liebe, mein schleswigsches Land. Über dir ziehen die Wolken vom Meer, Breiten die Nebel den Mantel so schwer; Über dir eilen im nächtlichen Flug Nordwärts und südwärts die Vögel im Zug; An deinen Küsten die welle sich bricht: Land meiner Träume, so reich und so schlicht. Wehen im Winter die Winde so rau, Hängen die Wolken auch düster und grau, Schöner drauf leuchtet im Frühling das Grün, leichter die schneeigen Wolken ziehn. Lerchen, die jubeln, als singe das Licht: Land meiner Liebe, so blühend und schlicht. Volk meiner Liebe, du bist wie das Meer, Bald still versonnen, bald stürmisch und schwer; Stetig im Wechsel und nimmer erschlafft, Kämpfend und wählend erwuchs deine Kraft. In deiner Seele die Welle sich bricht: Volk meiner Liebe, so stark und so schlicht.
Нans Schmidt-Gorsblock
Эту песню знает на юге Шлезвига каждый. Она - своеобразный гимн немецкоязычного Шлезвига, области граничащей с Шлезвиг-Гольштинией. Однажды Новому Году я получил от своих друзей из Апенраде поздравление в виде звучащей открытки: с видами города и этой песней, в исполнении известного рок-ансамбля.
Больше полвека прошло со дня подписания в 1955 году Данией и Германией Боннско-Копенгагенского заявления, регулирующего отношения между датчанами и немцами в пограничном регионе. Права датского меньшинства в Германии и немецкого меньшинства в Дании обеспечены не только международными инструментами в области прав человека, но и двухсторонним датско-германским соглашением. Это означает, что нацменьшинства имеют поддержку со стороны государств, среди которых проживают. Датское меньшинство в Германии насчитывает 50 тысяч человек, немецкое меньшинство в Дании – 15 тысяч. Датско-немецкое соглашение 1955 года считается в Европе документом всемирного значения, - наиболее удачным примером решения этнической проблемы в смешанном пограничном районе.
Современный датский Шлезвиг на протяжении столетий был предметом спора немецких князей, баронов и датских королей. Ее население на протяжении многих веков переходило то под датское, то под германское управление. Но и послевоенное урегулирование произошло не сразу. Потребовалось десять лет (1945-1955), прежде чем оба меньшинства получили сегодняшний статус. В первые годы после войны на севере Германии немецким семьям, изъявлявшим желание отдать детей в датскую школу, датское правительство платило продовольственный паек (тем самым Дания стремилась увеличить количество "датчан" в Германии). Это вызвало недовольство германских властей и они заявили протест против подобной практики. Многолетние переговоры в конце концов сняли остроту проблемы.
Интересен следующий исторический факт: в 1945 году союзники-победители настойчиво предлагали Дании забрать значительную часть той территории, которая когда-то была у них отвоевана Бисмарком. Однако Дания, несмотря на тогдашнее абсолютно бесправное положение Германии, отказалась. Добрая воля датчан, понимавших, что на предлагаемой им территории живут по преимуществу немцы, заложила таким образом прочную основу добрососедства. Случай во взаимоотношении государств совершенно уникальный! Трудно себе представить на месте Дании Италию или Чехословакию, присоединившие по предложению той же Антанты в 1919 году соответственно Южный Тироль и Судеты.
Меньшинства в Дании и Германии имеют одинаковые права. Они могут пользоваться собственным языком, создавать собственные структуры в сфере культуры, у них свои школы, общественные организации и церкви. При этом организаций нацменьшинств очень много: студенческие общества, музыкальные группы, благотворительные фонды и т.д. У немцев в Дании есть свои политические партии. Избирательный порог был отменён, чтобы партии национальных меньшинств могли проводить своих представителей в местные самоуправления и парламент. Когда немцы однажды не набрали необходимой квоты для одного мандата и не смогли провести своего представителя в парламент, датчане решили сделать исключение и создали нечто вроде постоянной комиссии, в которую немецкое национальное меньшинство делегировало своего представителя. Преподавание в школах ведется на родном языке. В 20 немецких школах учатся более 1200 человек. Знанию немецкого языка способствуют 24 детских немецких сада, которые посещают более 600 детей. Выпускники немецких школ в Дании (где датский язык лишь один из предметов) без проблем могут продолжить образование и в датском, и в германском вузе. Опять-таки, этническая принадлежность не является критерием для учёбы в школах нацменьшинств. Многие немцы отдают своих детей в датскую школу и наоборот. СМИ сами решают, на каком языке и сколько вещать или издавать.
В последние годы в немецком городе Фленсбурге и датском городе Апенраде по случаю юбилея проходят совместные богослужения датских и немецких протестантов. Немецкий и датские хоры исполняют произведения из недавно изданного сборника церковных песнопений, включающего в себя переводы более 100 датских и немецких гимнов.
Вальдемар Кайм
|
|
| |