Суббота, 07.12.2024, 18:02
Приветствую Вас Гость | RSS

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Леонардл  
Немцы. Лотарингия и лотарингцы
litceteraДата: Пятница, 28.09.2012, 20:28 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1363
Статус: Оффлайн
Напомним о том, что в прошлый раз мы обратили внимание на феномен некоторых регионов, о которых в современном контексте упоминают лишь вскользь, мимоходом, говорить о которых серьезно и углубленно считается нарушением политкорректности, мы говорили о том, что для того, чтобы получить о них правдивую информацию, приходится обращаться к серьезным трудам, читать не только русские, но и немецкие научные источники. Иначе объективной картины получить не удасться. В качестве примера мы рассказывали об Эльзассе, который в последние века был яблоком раздора между Германией и Францией,

То же самое относится и к Лотарингии, о которой мы хотим рассказать сегодня и которая теснейшим образом связана с судьбой Эльзаса. И об этом регионе справочники не дают достаточной информации, скрывают факты истории. Как мы уже писали, делается это самими немцами в угоду современной французско-германской дружбе, русскими, чтобы не раздражать французов, французами же в силу их убежденности, что Франция исторически всегда права. Победитель пишет историю по своему разумению.

Лотарингия - один из регионов Франции, имеющий особый статус и также, как Эльзас, во всех главных политических вопросах подчиненный правительству в Париже. Она расположена рядом с Эльзасом, несколько северо-восточнее его, в верховьях рек Масс, Мозель и Саар. Часть Лотарингии граничит с землей Саарланд. Столица - университетский город Метц.

В средние века Лотарингия входила в состав Восточного Франкского государства. В тринадцатом и четырнадцатом веках в рамках Священной Римской империи германской нации сформировалось герцогство Лотарингия со свободными городами Нанси, Тул, Метц, и Верден. Его границы соответствовали сегодняшним границам Лотарингии, но в отличии от Эльзаса часть территорий говорила по-немецки, другая по-французски. Благодаря герцогу Антону Доброму и его независимой политике в рейхе Лотарингии удалось избежать реформации и ужасов конрреформации.

В 1552 году Мориц Саксонский продал Франции три в основном франко-говорящие территории. Остальные, прилегающие к Эльзасу, остались за Германией. Во время Тридцатилетней войны кардинал Ришелье оккупировал немецкоязычную часть Лотарингии и с тех пор она оставалась за Францией.

В восемнадцатом веке из немецкоязычной Лотарингии по этой причине началась массовая эмиграция в Восточную Европу. Многие лотарингцы переселились на территорию современной Хорватии и Сербии, слившись с дунайскими швабами, часть эмигрировала в Россию.

В 1871 году после франко-прусской войны немецкая Лотарингия, вместе городом Метц и Эльзасом вошла в новообразованную германскую область Эльзас-Лотарингия.
С 1918 года немецкая часть Лотарингии вновь перешла к Франции. Во время второй мировой войны она была занята вермахтом, но включения ее в состав германского рейха не последовало.

С самых первых лет завоевания Францией Эльзаса и немецкой части Лотарингии оккупантами проводилась политика расселения немецкого населения. Уже в конце XVII века во внутрь Франции из Лотарингии ссылались священники и немецкие патриоты. Если они сопротивлялись, то подвергались казни как враги Франции. Наполеон разрешил употребление немецкого языка в армии солдатам и генералам не потому, что был сторонником его употребления на французской территории, то был тактический шаг, имевший временный характер: в его армии на стороне Франции сражались солдаты и офицеры многих немецких государств и национальных немецких районов.

Диалекты в Эльзасе и Лотарингии вновь расцвели, когда в 1871 году они вернулись в лоно немецкого языка. Несмотря на то, что в Эльзасе и Лотарингии говорили и говорят на разных диалектах (эльзасский – аллеманский, лотарингский – сродни рейнско-франкскому и мозельско-франкскому), уже в бисмаркские времена во многих районах произошло смешение диалектов, так что сейчас мы вполне можем говорить о своеобразном эльзасско-лотарингском наречии.

После поражения Германии в первой мировой войне немцам Эльзаса и Лотарингии было обещано сохранение их народной жизни, но Франция отказалась гарантировать защиту меньшинствам в своей стране. Ландтаг в Страсбурге был распущен и превращен в Генеральный департамент, перед которым была поставлена задача интеграции региона во франкоязычие. Ни о какой автономии не могло быть и речи. Поэтому эльзасцам и лотарингцам пришлось самообразовываться. Был создан Народный фронт, который требовал федералистского решения вопроса. Его поддерживало большинство населения Эльзаса и немецкоязычной Лотарингии. Движение это французскими властями жестоко подавлялось. Его вождь, Карл Роос, был в 1940 году незадолго до объявления Францией войны Германии приговорен к смертной казни и расстрелян.
После второй мировой войны население Эльзаса и Лотарингии потеряло все свои органы управления. Все было организовано по стандартному французскому образцу. Всеобщий запрет немецкого языка, насаждение самой разнузданной германофобии, по сравнению с которой послевоенная российская германофобия – детский лепет, привели к тому, что большинство немецкоязычного населения Эльзаса и Лотарингии было полностью дезориентировано. Знание диалекта и немецкого литературного языка с каждым годом стало таять и в настоящее время находится в плачевном состоянии. В последние годы в связи с послаблениями в области изучения немецкого языка, то есть в связи со снятием с него полного запрета, появились структуры, призванные содействовать его изучению.

Но кардинально изменить ситуации они не могут. Не могут ее изменить и различные общества интеллектуалов. Политические же партии и союзы эльзасцев и германоязычных лотарингцев настолько малы, что не играют в политической жизни никакой роли.

И все же в конце статьи мне хочется привести небольшое объявление, взятое мной из Интернета. Это объявление напечатано одной литературной группой в Лотарингии и призывает всех пишущих на немецком в Эльзасе и Лотарингии, а также во всем мире, присылать свои литературные произведения, члены группы верят в будущее немецкого языка и призывают верить и нас.

Die „Buddigg“, deutschsprachige Online-Literatur aus Elsass-Lothringen. Die „Buddigg“ informiert über die erste elsass-lothringische Website für Literatur in deutscher Sprache www.buddigg.com. Das Anliegen dieser digitalen Werkstatt für Gegenwartsliteratur und -fotografie ist es vornehmlich, aber nicht ausschließlich, Werke von deutschsprechenden Autoren sowie Fotografen aus Elsass-Lothringen zu veröffentlichen und einem internationalen Publikum bekannt zu machen. Für die deutsche Sprache in Elsass-Lothringen geht es heute ums Überleben“, sagt der Initiator des Projekts und Herausgeber, Philipp Beyer. Die deutsche Literatur- und Geistesgeschichte verdankt dem Elsass und Ostlothringen einige ihrer größten Momente. Doch seit mehr als drei Generationen hat unsere angestammte Sprache hier keine offizielle Existenz mehr, d.h. keine Präsenz in Schule, Medien und Verwaltung... Mit erschreckenden Folgen! In einer solchen Situation ist es wichtig, dass Leute, die sich hier und heute in Deutsch ausdrücken wollen, ein Sprachrohr bekommen“. Die „Buddigg“ ist so konzipiert, dass sie regelmäßig neue Texte und Bilder aufnimmt, wobei Feedback, Kritik und Anregungen immer willkommen sind. Die erste Ausgabe veröffentlicht Gedichte in Hochdeutsch und in der Mundart von Ferdinand C. Hoermann, Ronald Euler und Philipp Beyer sowie Fotografien von Patrick Balmer. „Buddigg“ ist die lokale Form für „Werkstatt“. Dieses Wort haben die Mundarten an Rhein, Saar und Mosel aus dem Französischen übernommen („Boutique“). Die „Buddigg“ hat ihren Sitz in Berlingen in Lothringen. Sie ist für Fotos jeder Art ebenso offen wie für Gedichte, Essays, Erzählungen, Märchen, Briefe, Tagebücher... und alle sonstigen Gattungen der Literatur. Die Adresse dieser „Werkstatt für Literatur und Fotografie aus Elsass-Lothringen und der ganzen Welt“ lässt sich leicht merken: www.buddigg.com. Kontakt: Philipp Beyer Die „Buddigg“ F-57370 Berlingen 54 Tel. +33-(0)387 08 01 12

beyer@buddigg.com http://www.buddigg.com

Может быть, кто-нибудь из читателей газеты откликнется на этот призыв?

Иоганн БАРТУЛИ
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: