Пятница, 19.04.2024, 21:12
Приветствую Вас Гость | RSS

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Леонардл  
Форум » Житейские советы » Гороскоп » Гороскопы. Заяц (Кролик)
Гороскопы. Заяц (Кролик)
litceteraДата: Суббота, 05.05.2012, 16:43 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1363
Статус: Оффлайн


Заяц символизирует застенчивость, плодовитость и плотский грех. Как символ продолжения жизни и ее обновления заяц был эмблемой богини весны у саксов.

В Cредние века заяц стал ассоциироваться с праздником Пасхи. Считается, что именно заяц (или кролик) приносит пасхальные яйца. Как божественное или полубожественное создание заяц часто считается запретной пищей, как, например, у древних британцев.

Кролик, подобно зайцу, символизирует избыток жизненных сил и плодовитость. Существует поверье, что кроличья лапка, которая имеет самый тесный контакт с могучим источником жизни – землей – приносит ее счастливому обладателю удачу и процветание, а лапка проворного кролика или зайца лечит от ревматизма.
Зайцы и кролики не различаются ни в символике, ни в народной вере. Во многих древних культурах заяц является «лунным зверем», так как темные пятна на диске полной луны напоминают скачущего зайца.
У ацтеков код зайца списан в U-образный иероглиф, обозначающий слово «Луна».
В Древнем Китае лунный заяц толчет в ступке веточку корицы и символизирует долголетие.
В индо-буддийском пространстве, у кельтов, готтентотов и древних египтян заяц ассоциировался с луной.
Издавна за символическое значение зайца отвечают истинные или легендарные его свойства: чуткость (ему приходится спать с открытыми глазами, а мясо зайца приводит, по мнению средневековых врачей, к бессоннице); его трусливость, сверхплодовитость и готовность к спариванию.
В Cредневековье рыцарь, удирающий от робкого зайца, олицетворял образ трусости.
Заяц весьма часто появляется в христианской иконографии. Его беззащитность олицетворяет людей, уповающих лишь на Бога. Зайцы, отдающие детям гроздья винограда, являются чувственными образами душ, взятых в рай, где они могут в полной безопасности вкушать плоды вечной жизни. Вскользь встречаются представления о трех зайцах в круге, чьи уши образуют треугольник. Возможно, это указание на божественную тройственность либо скоротечность времени в его беге по кругу.
Древние представления приписывают зайцу преимущественно положительные свойства. Его скорость и чуткость имеют нечто божественное, он любимый зверь богини любви Афродиты, заячье мясо сделало бы бесплодных женщин плодовитыми, употребление большого количества заячьего мяса способствовало бы зачатию детей.
В Древнем Китае заяц – четвертый символический зверь круга зверей. В императорском Китае заяц – предвестник удачи и символ гомосексуализма.
Особая роль его указана в буддийской притче, где заяц, принося свою жизнь в жертву, прыгнул в огонь, чтобы накормить своим мясом голодающего Будду.
В даосском искусстве лунный заяц изображается смешивающим в ступке эликсир долгожительства или бессмертия.
В североамериканских мифах заяц – культовый герой. Он благодаря своей хитрости побеждает более крупных и сильных зверей – медведей и буйволов.
Евреи считают зайца нечистым и похотливым животным, поэтому в христианстве он стал символом вожделения, хотя его способность быстро скакать по скалам сделала его также аллегорией верующего, ищущего прибежища во Христе. В христианском искусстве Дева Мария изображается иногда с белым зайцем у ног, символизируя победу над желаниями плоти.
Происхождение безумного Мартовского Зайца из сказки про Алису Льюиса Кэрролла объясняется буйным поведением зайца во время весеннего гона. Кролик (заяц) символизирует также неорганизованные стремительные движения – метания от одного предмета к другому.
Они воплощают невинный обман во многих традициях. Так, в африканском фольклоре и фольклоре американских негров Кролик – умный, хитрый и изворотливый положительный персонаж. В Японии белый заяц Оки пересекает море по крокодилам, которые вытягиваются в одну линию, морда к хвосту, когда зайчишка делает вид, что хочет их посчитать.
Во сне вы увидели зайца (кролика), который убегал от вас, - это значит, что наяву вы умудритесь необъяснимым образом потерять нечто ценное. Если вы поймали во сне зайца, то сможете победить в состязании или единоборстве. Если увиденный во сне заяц покажется вам симпатичным, то в реальной жизни вас будут окружать милые, но недалекие приятели. Видеть во сне мертвого зайца – предвестье смерти или болезни близкого друга. Если вам приснилось, как за зайцами гонятся собаки, то это предсказывает разлад и конфликты в вашей семье, которые сможете разрешить лишь вы сами.

Этимологический словарь утверждает, что заяц – общеславянское, буквально значит прыгун, получило распространение в XI веке; кролик – заимствование из польского языка. Польское krolik – кролик – является калькой средневерхненемецкого küniklin – кролик, маленький король. Первоисточник – латинское cuniculus.
По-немецки заяц – der Hase, кролик – das Kaninchen, das Karnickel (диалектное).
По-английски заяц – hare, кролик - rabbit.
Фразеологические и толковые словари дают следующие комментарии к устойчивым выражениям с этими словами.
Заячья губа – врожденное раздвоение верхнего края рта у человека. По славянским поверьям, ребенок рождается с заячьей губой оттого, что его мать во время беременности смотрела на зайца. В польских сказках у зайца губа лопается от смеха. В немецком языке это – медицинское – Hasenscharte (буквально: заячья зазубрина; бойница, амбразура) – в современном немецком языке это простонародное выражение применяется почти что только в принижающем значении, рекомендуется употреблять „Lippenspalte“, в английском это - медицинское – harelip.
Заячья душа – об очень робком, трусливом человеке.
Ездить зайцем – новое – ездить в общественном транспорте без билета.
1. Выражение – калька с французского aller (voyager) en lapin, где lapin – кролик. Оборот содержит намек на то, что безбилетный пассажир боится быть пойманным и оштрафованным.
2. В славянском народном сознании заяц традиционно является олицетворением трусости. Образ трусливого зайца воспринят и современной городской культурой. Именно эти образные ассоциации общеизвестны и наиболее популярны в настоящее время. Отсюда переносное значение у слова заяц – безбилетный пассажир, а также дезертир.
3. Выражение появилось в русском языке самостоятельно в конце прошлого века. В его основе лежит извечное свойство зайца – его проворство, прыгучесть, скорость бега. Начало образу и метафоре о зайце-безбилетнике дали обороты типа проскочить зайцем, прошмыгнуть как заяц (то есть не будучи замеченным). В обиходной речи зайцем прежде называли и зрителя-безбилетника, что связано с исходным образом проворного, прошмыгивающего зайца. В немецком языке заяц (безбилетник) - это blinder Passagier (буквально: скрытый, невидимый, а также распоясавшийся, бессовестный, слепой пассажир). В английском языке это hare, bilker (обманщик) или stowaway (to stow away – спрятать).
Ехать зайцем – als blinder Passagier reisen (буквально: ехать как скрытый, невидимый пассажир); schwarzfahren (буквально: ехать по-черному). В английском языке это to stow away (буквально: спрятать).
Дрожать как заяц – о дрожащем от страха человеке. Выражение связано с народным представлением о трусости зайца, отраженном в фольклоре. По наблюдениям, заяц, прячась от приближающейся опасности, действительно сильно дрожит.
Заяц во хмелю – ироническое – о хвастливом, бахвалящемся и задирающемся в пьяном виде человеке. Выражение восходит к басне Сергея Михалкова, героем которой является Заяц, хвалящийся во хмелю, что он не боится Льва. При появлении Льва он начинает заискивать и предлагать тосты за здоровье Льва и его супруги.
Спать как заяц – о чьем-то чутком, легком сне. Сравнительный оборот восходит к древнему поверью, известному со времен античности у многих народов, в том числе у славян, что заяц спит с открытыми глазами.
Труслив как заяц – неодобрительное – об очень трусливом человеке.
1. Сравнение соответствует древнегреческому выражению, встречающемуся у Лукиана и Апостолия.
2. В славянском народном представлении заяц часто является олицетворением трусости, что особенно полно отразилось в славянской фразеологии. Например, в Речицком Полесье его боязливость объясняют тем, что у него маленькое сердце.
3. Традиционный мотив трусливого зайца широко известен в фольклоре: заячья душа; труслив, что заяц, блудлив, что кошка; вор что заяц: и тени своей боится. Этот мотив воспринят и современной городской культурой. Именно трусость как заячья черта чаще всего обыгрывается в речи, в карикатурах, мультфильмах с участием зайца. В литературном языке сравнение зафиксировано в XVIII веке: «Ты проказлива как кошка, труслива как заец» (в оригинале так. – Н.Д.) (Н. П. Николаев, Испытанное постоянство. Комедия).
Хвастливый как заяц – о хвастающемся, но очень трусливом человеке.
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. Пословица ироническая. Если возьмешься сразу за несколько дел, не добьешься результата ни в одном из них. Авторство приписывается римскому поэту Публилию Сиру. Известны ее славянские параллели: гоняться за двумя зайцами.
Гоняться за двумя зайцами – неодобрительное – браться за несколько дел сразу, не имея четкой цели; разбрасываться при выполнении какой-либо работы, выполнении какого-либо дела. Оборот образован из пословицы За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь, обобщающей опыт охотников. Заяц пользовался симпатией русского народа. Пословица эта зафиксирована не только в индоевропейских, но и в языках других групп: венгерском, финском, турецком, японском и др. В немецком это Wer viel anfängt, beendet wenig (буквально: Кто многое начинает, немногое завершит). Wer zwei Hasen zugleich jagt, fängt keinen (Кто одновременно охотится на двух зайцев, не поймает ни одного). Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen (буквально: Нельзя охотиться сразу на двух зайцев). В английском языке это Grasp all, lose all (буквально: Схватишься за всё – потеряешь всё).
Пока зайца поймают, вола съедят! Народное, шутливое – о людях, затрачивающих много усилий и средств для достижения чего-либо незначительного. Внутренний смысл поговорки: Такое долгое время будут ловить зайца, что успеют, подкрепляя силы и утоляя голод, съесть целого вола.
Убивать (ловить, поймать) сразу двух зайцев – народное, одобрительное или шутливое – достигать положительных результатов одновременно в двух делах; осуществлять сразу два намерения, за один раз выполнять сразу два дела, достичь двух разных целей одновременно.
1. Параллель русской поговорки Разом двух зайцев поймать встречается в древних языках, например, в произведениях Плавта: Uno in saltu apros capere duos (буквально: В одной лесной долине разом двух кабанов поймать) или в немецком: Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (буквально: Одним ударом убить двух мух).
2. Оборот создан на базе пословицы За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. Значение этого выражения отходит от общего смысла пословицы, представляя собой антонимическое отталкивание. В английском языке это to kill two birds with one stone (буквально: Убить двух птиц одним камнем).
Nicht den Hasen in der Pfanne glauben (буквально: Не зайцам на сковородке верить) – не верить вслепую словам, доверять лишь фактам.
Sich um den Hasenbalg zanken (буквально: Из-за заячьей шкурки ссориться) – ссориться из-за пустяков.
Hat man nur den Hasen, die Bratpfanne findet sich schon (буквально: Был бы только заяц, а сковородка уже найдется) – Была бы шея, а хомут найдется.
Arbeit ist kein Hase, läuft nicht in den Wald (буквально: Работа не заяц, в лес не убежит). В русском языке это Работа не волк, в лес не убежит.
Beschossener Hase flieht vor jedem Gebüsch (буквально: Заяц, в которого стреляли, бежит от каждого куста). В русском языке это Пуганая ворона куста боится.
Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts (буквально: Меня зовут заяц, я ничего не знаю). В русском языке это Моя хата с краю, я ничего не знаю. Я не я, и лошадь не моя. Не мой воз, не мне его и везти.
Er ist ein wahrer Hase (буквально: Он настоящий заяц) – он настоящий трус.
Er ist auch kein heuriger Hase mehr (буквально: Он уже не зайчик-одногодок) – он уже не маленький.
Da liegt der Hase im Pfeffer! (буквально: Здесь лежит заяц в перце!) – Вот где собака зарыта!
Den toten Löwen kann jeder Hase am Barte zupfen (буквально: Мертвого льва может каждый заяц теребить за бороду) – Подстреленного сокола и ворона клювом долбит.
Wir werden ja sehen, wie der Hase läuft (буквально: Мы увидим, как заяц бежит) – Поживем – увидим.
Viele Hunde sind des Hasen Tod (буквально: Много собак – зайцу смерть) – Где много гончих, там зайцу смерть. Сила солому ломит.
Dort sagen sich Hasen und Füchse gute Nacht (буквально: Где зайцы и лисы желают доброй ночи) – У черта на куличках. Куда Макар телят не гонял.
Братцы-кролики – шутливое – обращение к группе друзей, знакомых. Это калька и переосмысление английского brer (brother) Rabbit. Возникло, видимо, под впечатлением негритянских (американских) народных сказках о братце Кролике – ловком пройдохе, шельмеце и наглеце. Переосмысленное английское выражение на русской почве активизировалось благодаря широко употребительному обращению братцы.
Подопытный кролик – шутливое – о человеке, на котором проверяют те или иные положения, теории и пр. В немецком языке это Versuchskaninchen или Versuchskarnickel, в английском языке это guinea-pig (морская свинка).
Fruchtbar wie die Karnickel – плодовит как кролик.
Furchtsam wie ein Karnickel – пуглив как кролик.
Er musste wieder das Karnickel sein (machen) – (буквально: Он должен был опять быть кроликом) - разговорное – Он был козлом отпущения.
Das Karnickel hat angefangen – (буквально: Кролик начал первым) – ироническое – Виноват кролик (жертва преступления).
Das Karnickel hatґs getan – (буквально: Это сделал кролик) – ироническое – Виноват кролик (жертва преступления).
Das Hasenpanier ergreifen (буквально: Взять в руки заячье знамя, заячий стяг) – удирать во все лопатки, давать тягу.
Alter Hase – разговорное – старый, опытный, бывалый человек, стреляный воробей.
Falscher Hase (буквально: фальшивый заяц) – кулинарное – мясной рулет.
To run with the hare and hunt with the hоunds (буквально: Бежать с зайцем и охотиться со сворой гончих) в английском языке – И нашим и вашим.
Слово заячий может входить в состав ботанических наименований: заячья капуста.
В немецком языке существуют слова с первой частью Hase-:
Hasenschlaf (буквально: заячий сон) – разговорное – очень чуткий сон;
Hasenkohl – ботаническое – (буквально: заячья капуста);
Hasenfuß – ботаническое – заячья лапка.
В английском языке hare – это и заяц, и кролик;
rabbit – это не только кролик, но и трус, и плохой игрок (в теннис, крикет), и зеленый салат;
harebell (буквально: заячий колокольчик) – ботаническое – колокольчик;
hare-brained (буквально: с заячьим мозгом) – безрассудный, опрометчивый, легкомысленный;
hare`s-foot (буквально: заячья лапка) – ботаническое – заячьи лапки; клевер пашенный;
rabbit fever (буквально: кроличья лихорадка) – медицинское – туляремия.

Заяц вошел в пословицу… И в поговорку
В русском языке зайцу посвящены следующие пословицы. Работая добросовестно, можно и на телеге догнать зайца. Опасно успокаивать зайца, когда рядом волки рыщут. Заяц – трус, а охотиться пуще льва любит.
В языках других народов заяц тоже вошел в пословицу. Сколько заяц в норе ни прячется, а волку в зубы попадет (таджикская).
Детские загадки. Маленький, серенький, под кустом сидит, от страха дрожит. (Заяц).
Длинноухий трусишка залез в огород, увидел морковку, хвать быстро – и в рот. (Заяц).
Скачет по лесу шпион, в шапке-невидимке он, он скрывается умело, он зимой в наряде белом, летом в сереньком он выйдет – и его никто не видит, незаметного шпиона даже ветер не догонит. (Заяц).
Круглый хвостик, глаз косой, робко скачет сквозь лесок, у него в кладовке сладкая морковка. (Заяц).
Комочек пуха, длинное ухо, прыгает ловко, любит морковку. (Заяц).

А помните…
В детстве мы учили стихотворение Агнии Львовны Барто про то, как «Зайку бросила хозяйка…» и шутливую присказку о том, как «Пиф, паф – ой-ой-ой, Умирает зайчик мой». И пели в Новый год про трусишку зайку серенького, который «под елочкой скакал». Читали русские народные сказки о зайце в лубяной избушке и радовались за Колобка, который от зайца ускользнул. Слушали про Мартовского Зайца и Белого Кролика в книге «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла и про Кролика – приятеля медвежонка Винни-Пуха из сказки Александра Милна «Винни-Пух и все-все-все». Сочувствовали зайцам, которых спасал добрый дед Мазай из стихотворения Николая Алексеевича Некрасова «Дед Мазай и зайцы», и зайке, которому отрезало ножки трамваем в «Айболите» Корнея Ивановича Чуковского. Читали про Зайку-Зазнайку у Сергея Владимировича Михалкова, а в зрелом возрасте – его басню «Заяц во хмелю». Пели вместе с Юрием Никулиным «Песню про зайцев» из фильма «Бриллиантовая рука». Читали у Эрнеста Сетон-Томпсона «Джек – Боевой Конек» про приключения кролика.

А вы знаете… О зайце
*Вырываясь от хищника, он, подобно крабу или ящерице, оставляет в его зубах клок шкуры.
*В жару уши зайца сбрасывают в окружающую среду одну треть метаболического тепла. Из-за этого его не мучает жажда и перегрев.
*Расщепление верхней губы у человека называется заячья губа.
*Один из грибов, произрастающих в лесах России, называется заячье ухо.
*По-польски «маленький король» – это кролик.
*Австралийские фермеры перегородили весь континент забором, пытаясь защититься от кроликов.
*В Австралии больше кроликов, чем людей в Китае.
*Кролики и зайцы относятся к одному отряду зайцеобразных. Но кролики рождаются голыми, а зайцы опушенными и зрячими. Это потому, что у зверьков различный образ жизни. Находясь в норе, кролик может продлить период детства, а зайчишка должен быть готов к спасительному бегству сразу после рождения.
*В 2007 году миланская полиция устроила облаву на размножившееся поголовье зайцев, заблокировавших взлетно-посадочные полосы и радиолокационные системы в аэропорту Linate. Около двухсот добровольцев, использовавших свистки и активно жестикулировавших, выгнали зайцев из нор и загнали их в сети. 57 зайцев и 4 диких кролика были в деревянных клетках транспортированы в заповедник. Для обеспечения оптимальных условий поимки аэропорт на несколько часов пришлось закрыть.

Китайский гороскоп замечает:
Заяц (Кролик) на Западе часто фигурирует как Кот – знак добродетельности. Один из самых женских знаков. Заяц восприимчив, методичен, грациозен, чувствителен, сентиментален, с хорошим чувством юмора, изобретателен, холоден, дипломатичен, выдержан, не тратит зря деньги. Зайцы не любят шумных сборищ и компаний, создают долгие и устойчивые отношения партнерства, хорошо понимают детей и терпеливы с ними. У Зайцев также хорошее чувство опасности, они бескомпромиссны; стремятся держаться как можно дальше от какой-либо опасности или угрозы. Лучшими компаньонами для Зайцев, кроме других Зайцев, являются Змеи, Лошади и Собаки.
В восточных гороскопах год Зайца или Кролика называют еще годом Кота.

Автор-составитель – Наталья Дяловская
 
Форум » Житейские советы » Гороскоп » Гороскопы. Заяц (Кролик)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: